Category: Uncategorized

Should we speak more than one language to our child?

Should we speak more than one language to our child?

Should we speak more than one language to our child?

If you speak more than one language at home, you might be wondering how and when to introduce them to your child. Myths are widespread, so it is important to distinguish myths from facts.

One of the most common myths is that children who hear more than one language get confused. Another is that those children start speaking later or have language problems. 

The truth is that children who speak two languages are more common than children who just speak one language, and babies are born ready to learn any language they hear in their environment. 

Should we speak more than one language to our child?

So, what’s the best way to get started? Talk to your baby in the language you are most comfortable speaking as soon as the baby is born. Make language part of your daily routine, and immerse your child in the language as much as possible, through play, chatting, and having fun. When the use of the language is spontaneous and enjoyable from the start, children will see it as a normal part of their life.

Some children might become more comfortable using the language of the majority, but don’t worry, with patience and additional doses of language immersion your child will continue to acquire the language, even if they don’t use it consistently. 

A question I get a lot is whether parents should force children to stick to one language, or pretend they don’t understand or refuse to talk back to the child unless the communication is happening in the home language. Most children will see this as a rejection, and won’t like this approach. When children are younger, you can encourage them to use your language by rephrasing what they have said or by playing games where you both have to take turns in talking or asking questions. 

When they’re older, you can explain the importance of being bilingual and why it matters to you, and why it will be an advantage in the years to come.

Browse our online classes!

No posts found!

COMING SOON 

Subscribe to our newsletter

il gatto frncisco

Quarantined Stories

Quarantined Stories

LOGBOOK by Simona Roveda, with Asia&Isabella

Simona Roveda is an Italian artist (performer, director and facilitator).
In Italy she collaborated with the company “Teatro d’Arte” and with the “Centro Sperimentale Danza Teatro” in Treviso. After graduating in the performing arts (DAMS Teatro) at the University of Bologna (Italy), she moved to Dublin, dedicating herself to children’s theater.
She has collaborated with the Italian Cultural Institute, creating theater shows for children and with the Draiocht Theatre in Dublin in projects for communities (Hallelujah Clown Choir, Home Theater, My Place My Story). Simona studied the art of the Clown with director Veronica Coburn and actress Ruth Lehane in Dublin. Her research into the Clown continues with the Teatro C’Art in Florence (Italy) with the director André Casaca. Simona was co-founder of “Littlebellybuttons” Puppets Company.

During the quarantine time, I decided to keep alive the theatre group of children in Italian language.

We were a very small group but very enthusiastic to see each other, so I decided to go ahead and I made 6 Zoom meetings of 30min each. The aim was to meet in the digital way and see if I could stimulate their creativity and keep the sense of the group…It was a big challenge!

We met inside the rooms of our house and we shared the things we love more: “Francisco the cat and his miraculous jump from the 3rd floor, and the giant dog Delta who walks without a finger.” They became the protagonists of our stories!

I used some theatre games for stimulating their attention…we looked at each other in the eye of our camera and heard with ears tense, we took the other’s movements and we passed them each other. To build the story we used some objects we had at home…We found some memories inside a jewellery box and it came out the granny’s red pearl necklace, a crucifix and a snake in the chicken coop who struggles to eat the eggs.

From all of these the little story of “Francisco the cat” came out…and you can read it below in Italian!

Simona Roveda

il gatto frncisco

“Il gatto Francisco”: Il gatto Francisco alla finestra guardava giu’, quando decise di saltare per prendersi una boccata d’aria. Sembrava volasse ma cadde in un cespuglio e continuo’ ad andare sempre piu’ giu’ fino a ritrovarsi da un’altra parte…era arrivato a casa di nonna Brigid! Nonna Brigid ha una scatola porta gioie dove tiene le sue collane…quella con un crocifisso d’oro e quella con le perle rosse, che é speciale…quando la usa la tiene tra le mani, si siede, chiude gli occhi e perla dopo perla la gira tutta finch’é finisce la preghiera. Francisco pero’ va nel pollaio, ma invece delle galline trova un serpente che vuole mangiarsi le loro uova! Francisco vuole salvare le uova e cosi’ si batte con il serpente…é una lotta con le unghie, la coda e la lingua…e alla fine vince Francisco che leccandosi le zampine si addormenta sopra il fienile.”

Browse our online classes!

No posts found!

COMING SOON 

Subscribe to our newsletter

Medical advice on Covid19 in 30 languages launched in Ireland today

Together Ireland initiative has launched a new Public Information service for migrants in partnership with Nasc – Migrant and Refugee Rights Centre. Its called the Covid19 World Service.

 Over 20 doctors who have recorded scripted Public Health videos in over 30 different languages about Covid19 – everything from Kurdish to Polish, Portuguese to Urdu and Yoruba to Macedonian. They will be available on nascireland.org and can be shared with migrants via WhatsApp and social media. They will be a valuable resource for GPs, teachers and anyone working with and supporting migrants.

poetry competition

Filí Óga Uaillmhianacha Uile Atá Uainn!

Comórtas Filíochta Mother Tongues
Filí Óga Uaillmhianacha Uile Atá Uainn!

An maith leat prós a chumadh, rím a dhéanamh, nó comhrá a chruthú i rannta?
Más maith, scríobh isteach chugainn óir seo í an deis is fearr duitse!

poetry competition

Tá sceitimíní ar Mother Tongues Comórtas Filíochta 2020 a fhógairt i gcomhar le Déanann Teangacha Nasc agus le hÉigse Éireann, comórtas a dhéanann cumhacht na filíochta agus an ilteangachais a cheiliúradh. Tá ríméad orainn gurb iad Felicia Olusanya agus Marluce Lima moltóirí na bliana seo.
Tá cuireadh á thabhairt againn d’fhilí óga uaillmhianacha idir aois 8 – 18 chun scéal maidir le “Teanga agus Féiniúlacht” a insint tríd an bhfilíocht i mbliana.

Is féidir dánta a scríobh i do rogha theanga féin agus ní mór iad a sheoladh chugainn roimh 27 Eanáir 2020 tríd an bhfoirm seo ar shuíomh Fhéile na Máthairtheangacha. Más mian leat iontráil a dhéanamh i dTeanga Chomharthaíochta na hÉireann nó na Breataine, ní mór duit an fhoirm chéanna a chomhlíonadh mar aon le físeán (móide téacs an dáin sa réimse don teachtaireacht faoi Message field) a sheoladh trí Wetransfer chuig francesca@mothertongues.ie.
Foilseofar an dán leis an té a bhuann ar shuíomh Fhéile na Máthairtheangacha agus beidh duaiseanna ag dul don bhuaiteoir ámharach freisin, ina measc dearbhán leabhar ar luach €100, ticéid chuig Féile na Máthairtheangacha 2020, agus rogha leabhar ó Éigse Éireann.
Déan cinnte le do thoil go mbreathnaíonn tú ar gach ceann de na treoirlínte agus de na Téarmaí & Coinníollacha sula gcuireann tú do shaothar chugainn.

Bain sult as an gcumadóireacht!